Опис
До книжки Войцеха Боновича, одного з найактивніших і найвідоміших сучасних польських письменників, уміщено твори з усіх видань його лірики. За словами перекладача Вʼячеслава Левицького, це поетичне вибране можна застосовувати як кишенькову філософську енциклопедію, дохідливий посібник із теорії літератури, дієвий порадник для політтехнологів, вивірену інструкцію з виживання в екстремальних умовах. Воно про поетів, поліцейських і мʼясників, волання сирен і співи птахів, готелі й хори. Тут осмислюються надмірний раціоналізм і зворушлива беззахисність, варварство й любов, Освенцім та ҐУЛАҐ. Тут натхненний плащ вирушає на прогулянку, а індіанські вожді фотографуються зі значно дивовижнішим героєм. Тут постійно працюватиме ваш особистий тренажер для уяви. Усе завдяки увазі Боновича до парадоксів, недосказаності й багатозначності. Саме так: що коротший вірш, то численніші сенси й почуття закладено в кожен рядок. Що лаконічніша деталь, то більші речі ховаються за нею.
*
Кишені
Ніяких оздоблень або віртуозності. Два-три рядки якщо вдасться заримовані але це необов’язково. Аби порозумітися треба перекласти слова з кишені в кишеню обережно мов гроші. Горобець коли співає гарніший аніж міріада чайок написав поет. Я ношу цей клаптик вірша при собі на потім: коли стане в пригоді просто вийму його.
*
Войцех Бонович (1967) — польський поет, публіцист, журналіст. Автор понад десятка поетичних збірок, ряду книжок-інтерв’ю та біографічних розвідок, серед яких найвідоміші — про польського філософа Юзефа Тішнера. Працює також як укладач і редактор книг, серед яких особливо радісно згадати вибрані оповідання Корнеля Філіповича — уже добре знайомого нашим читачам літератора.
В’ячеслав Левицький (1988) — поет, перекладач і літературознавець із Києва. Лауреат літературних відзнак, зокрема конкурсів «Гранослов» і «Смолоскип», а також перекладацької премії «Metaphora». Автор кількох монографій. Низка його різножанрових творів публікувалася в перекладах англійською, білоруською, італійською, польською, сербською та французькою мовами
*
Переклав із польської В’ячеслав Левицький 112 с. 145х160мм м’яка обкладинка Листопад 2023 року ISBN 978-617-692-810-2
Розгорнути
Відгуки
Відгуків немає, поки що.